返回 首页

登录

七步诗

曹植 诗经 ,3960浏览, 1 评论,

--版本一
煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本是(自)同根生,相煎何太急?

--版本二
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?

【注释】
持:用来。
羹:用肉或菜做成的糊状食物。
漉:过滤。
豉(菽):豆。这句的意思是说把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。
萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
釜:锅
【译文】
煮豆子正燃着豆秸,因煮熟豆子来做豆羹而使豆子渗出汁水。豆秸在锅下燃烧着,豆子正在锅里哭泣。本来我们是同一条根上生长出来的,我们为何要自相残杀呢?
【赏析】
此诗纯以比兴的手法出之,语言浅显,是寓意明畅,无庸多加阐释,只须于个别词句略加疏通,其意自明。诗人取譬之妙,用语之巧,而且在刹那间脱口而出,实在令人叹为观止。“本是同根生,相煎何太急”二语,千百年来已成为人们劝诫避免兄弟阋墙、自相残杀的普遍用语,说明此诗在人民中流传极广。
它巧妙地运用了比喻和拟人的修辞手法,表达了诗人曹植对手足相残的悲愤,同时也发出了理直气壮的斥责。诗的前四句描述了燃萁煮豆这一日常生活现象。曹植以“豆”自喻,一个“泣”字充分表达了受害者的悲伤与痛苦。后两句笔锋一转,抒发了曹植内心的悲愤这明显是在质问曹丕:我与你本是同胞兄弟,为什么要如此苦苦相逼?

发布于 2014-05-27 21:53:54

孔雀东南飞 没有了

  • 莫名 发表于 2015-01-02 15:04:38

    萁qí,漉lù:过滤,菽shū:豆类统称
  • 华夏五千 四库全书 国学经典 乾隆大藏经 更多...

     ©2024 诗歌鉴赏 | 简体 - 繁體